2018-06-28

兒時的點點滴滴

我跟我自己去旅行



這部電影的原著是1987 年《兒時的點點滴滴 おもひでぽろぽろ》
在雜誌《週刊明星》連載半年的漫畫,由岡本螢創作、刀根夕子負責繪製
故事背景為發生在日本東京 1966 年,一名叫做「岡島妙子」(岡島タエ子)的小女孩
在日常生活所經歷的各種生活故事,劇情內容多為岡本螢小時候的自身經歷
原作裡妙子的身份從頭至尾都只是個五年級的小學生,有點像沒有搞笑的櫻桃小丸子



妙子在 1966 年讀小學五年級,1982 年在她 27 歲時到山形縣鄉間渡假
算一算她應該是 1955 年生屬羊,屬於戰後嬰兒潮的那個世代,現在已經 62 歲了
她比我大 4 歲,也就相當是台灣的 4 年級生,那是一個還挺古典的年代
沒有電腦 email、LINE、手機、微信,打轉盤式電話、甚至出門要打投幣公共電話的年代
難怪我第一次看這部電影時覺得那麼親切而熟悉,原來我與妙子有共同的世代記憶



以前都誤以為這麼細膩而懷舊的《兒時的點點滴滴》是宮崎駿的作品,後來才知道搞錯了
它是宮崎駿的同事好友《螢火蟲之墓》的導演,兩個月前才剛過世的高畑勳的經典作品
正因為高畑勳過世,我昨晚用懷舊的心情又重新溫習了一遍這部二十幾年前看過的動畫
《兒時的點點滴滴》動畫版中 27 歲成年的「岡島妙子」則為導演高畑勳原創的內容。


    上圖:宮崎駿(左)鈴木敏夫(中)高畑勳(右)

1989 年《魔女宅急便》製作錄音的 Omnibus Promotion 社長斯波重治向吉卜力工作室推薦
漫畫《兒時的點點滴滴》提議可以製成 30 分鐘的短片搭配《魔女宅急便》一同上映
礙於原作漫畫特有的風格,改編成動畫會在劇情表現上有所困難,所以此企劃案未順利推進
當時閱讀過原作的宮崎駿認為只有高畑勳才有辦法改編成動畫,力薦高畑勳擔任此片導演一職



1991 年由吉卜力工作室正式改編成動畫長片,高畑勳對於原作漫畫的評價為:
「在對事情回憶的場景上有著生動的描寫、有著讓任何人看了都會產生共鳴的題材、
並能刻劃出用孩童眼光來觀察成人世界的趣味手法與魅力」



起初動畫劇情上只有妙子一人出外旅行後、帶著充滿小時的回憶返回家裡
製作人鈴木敏夫卻提出「最好能有個與她陪同的男性」的意見,於是有了男主角
高畑勳回覆:「既然這角色是鈴木敏夫先生的提議、就將他命名為「敏夫」吧」
ps:中文版動畫卻將此角色誤譯為同音異字的「敏雄」



電影在幼年時期妙子的場景,為了突顯回憶的氣氛,色彩上選用較淡的色調
背景作出矇矓模糊的效果,成人妙子的場景裡則以搭配清晰的色彩、加重寫實技法為主



動畫中出現的鄉村場景採自山形縣一帶實景,如高瀨地區、藏王連峰、仙山線高瀨車站等



甚至連鄉間農家的房舍,也都很忠實地參考山形縣的特色,畫面充分表現出農家恬靜的美



高畑勳為了在動畫裡製作寫實的採紅花及加工過程,要求團隊將收集各種採集紅花的資料
並為此所做出完整的紅花研究筆記,寄給山形縣一位紅花作業高手過目且被對方認可



動畫裡成人妙子的造型部份,高畑勳為了挑戰「能忠實呈現人類臉部動態」的寫實感
讓登場的角色在面頰肌肉、紋路有著特別的描寫,為了能準確掌握住人類臉部的凹凸部份
將成人妙子與敏雄的配音員,今井美樹與柳葉敏郎倆人的表情套用在動畫角色上



《兒時的點點滴滴》在日本上映後票房收入為18.7億日元,為當年度日本國產電影的首位
這部成人的懷舊動畫,在中國大陸翻譯成《岁月的童话》在歐美則翻譯為《Only Yesterday》
只有台灣忠於原著翻譯成《兒時的點點滴滴》可惜知道它的人卻不如宮崎駿系列作品來得多

ps:以下段落略有據透,建議尚未看過本片的觀眾,看完下面的預告片之後,
直接跳到最後面去欣賞本片的主題曲,否則下次觀看本片時就比較沒滋味了!



這部電影深深打動我的原因是:妙子的回憶有許多地方跟我們當年台灣的童年好像啊!



小時後的妙子從來都沒外出度假旅行,渴望與家人到鄉下旅遊,結果姊姊們都不願奉陪
最後是老奶奶帶她走了一趟溫泉之旅,享受各種溫泉浴,但卻因為泡湯過久而昏了過去



因為暑假同學們都陸續請假隨家人到外地出遊了,妙子只好回學校做健康操
(那個國民健康操以及那段音樂,跟台灣 60 年代國民小學的體操音樂完全一模一樣)



好奇的妙子央求爸爸特地去買了個當年日本家庭少見的鳳梨,結果大家都不知道怎麼吃
因為沒看過這樣的水果,好不容易大姊去打聽如何切鳳梨,終於全家等了好久要嚐鮮了
全家人滿懷期待地分著吃,結果大失所望,結論是:酸酸硬硬的還不如香蕉好吃呢!
當然很難吃啊!因為再仔細看那畫面,那是一顆還沒有成熟、表皮深綠色的生鳳梨
(小時候在台灣難得能吃到日本蘋果,也只有年節送禮偶然見到,總覺得特別好吃
一顆蘋果削皮後再切成好幾塊,大家拿著牙籤分著吃,這種片段的回憶真的非常相似)



妙子因為偏食與同學互換自己不喜歡吃的菜,因為營養午餐只能剩一樣菜,否則會被處罰
(我小時候沒有偏食的毛病,只有怕蚵仔的腥味,幸好我家便當裡也不會有蚵仔這種東西)



妙子學校表演話劇,她演一個路人甲,只有一句台詞「啊!小鳥」可是她加上了許多的創意
因為努力的表演非常出色而被日大相中,想請她客串演出,妙子興奮地開始做起明星夢了
可是古板的爸爸一句「我們家的孩子不能當戲子!」於是,妙子的小小的夢想就破滅了

ps:小學五年級我就讀明倫國小,舉辦遊藝會班上演出的「西門豹治鄴」話劇被相中
參加 60 年代台灣唯一的兒童電視節目亮叔叔的「兒童世界」表演,當時覺得風光極了
我演一個也算是路人甲的長老角色,也是只有一句台詞「啊!怎麼可以這樣子呢?」



假日妙子全家要到中國餐館吃一頓飯,於是全家人盛裝打扮一番,想跟二姊借包包起了爭執
於是妙子任性耍脾氣,臭著一張臉賴在地板要去不去的,終於爸爸火大了,賞了妙子一巴掌
爸爸平日雖然威嚴,但也從來沒動手打過她,於是妙子委屈地嚎啕大哭,全家哪也去不成了
(以前台灣父權至上的年代,尤其是男孩動輒得咎,向來都是沒有愛的教育,只有鐵的紀律!)



27 歲的妙子長期在東京過著一成不變粉領 OL 的日子,嚮往農村鄉下恬靜的生活
於是她向公司請了十天假,準備出發到二姊夫老家山形縣的農村去度假
就在出發的前夕,家裡還來電話催她去相親、早點結婚,畫面走過一隻孤獨自由的流浪貓
這時候導演高畑勳已經開始暗示了「為什麼只有帶著小學五年級的回憶同行呢?」



是啊!「為什麼只有帶著小學五年級的回憶同行呢?」答案非常簡單!
因為在岡本螢的原著《兒時的點點滴滴》只有 1966 那一年,小學五年級女生的岡島妙子
所以高畑勳也只能讓成年的妙子帶著那一年的回憶同行,難道四年級,六年級、初中一年級
那些年難道妙子失憶了嗎?對妙子的未來都沒有影響嗎?身為改編劇本的高畑勳要如何硬坳呢?
接下來就是高畑勳細膩與高明的地方,即使硬坳也坳得你不得不佩服!



妙子在火車的臥鋪上,小學五年級的許多片段回憶不斷地湧現在腦海,妙子自己給出了解釋
「我並沒有打算帶著小學五年級的回憶一起同行,可是為什麼只有小學五年級的回憶?」
「我之所以一再想起那一年的一些往事,難道是我又要面對尷尬的成蛹期了嗎?」

出發前家人的嘮叨催婚,提醒自己正面臨一個選擇單身或結婚的十字路口,一個人生的尷尬期
回想起許多往事,包括自已人生中的第一個尷尬期,想來大概也就是小學五年級的那一年吧!
即將由一個小女孩蛻變成一個少女的階段,面臨好多人生的初體驗,甚至有些至今都不能釋懷
所以這趟旅程滿滿都是小學五年級那一年的回憶,因此那一年的小妙子也合理地跟著隨行了

那一年發生了一些事,都是小妙子心中成長的祕密...



在放學的路上夕陽西下的巷口,人生第一次,聽到自己暗戀的小男生告白「你喜歡甚麼天氣?」




「陰天」
「我也是」
就只有這樣的共同點,難道這就是愛情?
妙子開心地飛上天!(這一段的動畫表現是我最喜歡的其中一段 )



早熟的同學居然大姨媽提早來了!雖然八百個不願意,但是未來自己也不得不接受的現實



無聊的小男生,性騷擾的偷窺,第一次感受到身為日本女性的弱勢與無奈



妙子一直到成人了以後,最不能理解、也最不能釋懷的卻是一個討厭自己的小男生阿部
為什麼他看到妙子就要吐口水、作出流氓噁心的態度,甚至在阿部要轉學離開之前
老師讓阿部跟每個同學握手道別,他就是死也不肯跟妙子握手,態度十分嫌惡!為什麼?



敏夫給出了一個答案:「因為阿部只在乎妳一個人,只是他當時不會表達罷了!」
這樣心思細膩的答案連我也沒想到,是啊,這也就是導演高畑勳讓人服氣的地方



當然最後,王子與公主在一起了,體貼的暖男敏夫讓妙子找到了破蛹成蝶的歸宿!



The Rose 原本是 Bette Midler 為 1979 年電影《歌聲淚痕 The Rose》演唱的同名歌曲
高畑勳認為這首歌曲風格適合當片尾曲,並將原先歌詞內容略作修改並翻譯成日語歌詞
他評價這首歌像「曾經有過歷練的長者、看見眼前有著像她當年迷茫的青年,而傳授人生智慧」
1991 年這首日文曲目,他邀請演歌歌手都春美錄製、這首主題曲也是她首次翻唱的國外歌曲

愛は花、君はその種子(愛是花,你是那種子) - 都春美



我家小女現在正是小學四年級,過完暑假就要升五年級了,馬上就要跟小妙子同齡了
也就是說她也會漸漸遇到與小妙子同樣的成長過程,或許她更適合看岡本螢的原著
有人說《兒時的點點滴滴》這部充滿了懷舊的動畫電影,是給成人看的而不是小朋友看的
不過現在的小朋友比以前我們那個年代更早熟,小時後她最喜歡宮崎駿的《龍貓》
現在她也許也能嘗試看看不同風格的高畑勳,這個暑假這部動畫就當作是啟蒙的電影吧