2011-05-21

屋頂上的提琴手 Fiddler on the Roof

Sunrise, Sunset



1971 年的電影《Fiddler on the Roof 屋頂上的提琴手》
是我非常喜歡的電影之一,我已經看過 3 次了!
它的編、導、演、歌舞對白… 是影史上的絕對經典!
這部電影改編自 1964 年膾炙人口的音樂劇《屋頂上的提琴手》



音樂劇的標題的靈感源於 Marc Chagall的油畫作品“小提琴手”
Marc Chagall 1887年生於白俄羅斯的猶太家庭,當代的超現實主義畫家
他創作了許多東歐猶太人生活題材的作品,窮困童年時的印象
猶太鄉村、牲畜、鄉民包括小提琴手的印象,都成為了他的創作泉源



歐洲的幾個民族如日耳曼、盎格魯薩克遜… 等,很早就都已經建立了民族國家
唯有猶太民族歷史上自成一格,四處遷徙移民,寄居在各個民族國家間飽受排擠
“屋頂上的提琴手” 比喻當時散居在東歐及俄羅斯境內的猶太人

在環境的動盪與不確定間(屋頂),藉著猶太人的傳統與信仰(提琴)
求取生存與平衡(在屋頂上平衡技巧與琴藝同樣要兼顧,否則就摔下來了!)
當時每一個猶太人,都是一個想要活出尊嚴與傳統榮耀的「屋頂上的提琴手」



劇本故事則源於烏克蘭猶太裔作家 Sholem Aleichem
出版於 1894 年的小說“Tevye and his daughters” 改編成音樂劇
Sholem Aleichem 出生於烏克蘭的猶太富商的家庭,家道中落後開始創作
他的小說作品題材,也是來自當時猶太人在俄羅斯境內的生活經驗



電影《屋頂上的提琴手》裡的主人翁是一個傳統的猶太父親 Tevye
他像當時所有的猶太人一樣,熱愛宗教傳統帶給他的安定與信念
他相信傳統的教條,正確地指導他們「男有分,女有歸」地生活
Tevye 夫婦在鄉下經營一個小小的牧場,及兼做宅配牛奶的小生意
他試圖維持他的家庭和猶太人的傳統,也以堅信上帝而自豪、樂天知足



Tevye 非常疼愛他寶貝的 5 個女兒,女大當嫁,依著傳統,老爸想說了算!
可是他卻也被 3 個女兒的婚事,違背他堅信的傳統,逼得一再妥協讓步
他也只能每次都反覆地自我辯證:the other hand… the other hand… so what?
看著女兒追求幸福的眼神,一次次的包容與包庇,巧妙地與老婆溝通…
面對傳統的掙扎,他也只能仰望上帝:這真的是祂的旨意嗎? What could I do?

大女兒違背媒妁之言,與窮裁縫私定終身,讓他背上悔婚的名聲
二女兒崇尚自由戀愛,看上了一個熱血的革命青年,還為愛遠走西伯利亞
三女兒終於打破他的底限,居然跟一個烏克蘭小夥子私奔!讓他完全崩潰抓狂



Tevye 一家人住在 Anatevka,當時烏克蘭地區,敖德薩東北 50 公里
名為 Anatoijevka 猶太人聚居的小鎮,電影結局最令 Tevye 傷心無奈的是
不光是 Tevye 全家,包括鎮裡所有的猶太人,很委屈地都被驅逐出境
他們被迫要離開已經居住了幾代人的 Anatevka 小鎮,再度宿命地流散遷徙…

Tradition 傳統




Tradition, tradition ! Tradition !
Tradition, tradition ! Tradition !
傳統啊!傳統!

Who, day and night, must scramble for a living,
Feed a wife and children, say his daily prayers ?
And who has the right, as master of the house,
To have the final word at home ?
The Papa, the Papa! Tradition.
The Papa, the Papa! Tradition.
是誰應該日以繼夜拼命討生活
養活妻小、每日禱告呢?
誰有權當家作主,在家說了算呢?
傳統上, 為人父就是如此!

Who must know the way to make a proper home,
A quiet home, a kosher home ?
Who must raise the family and run the home,
So Papa’s free to read the holy books?
The Mama, the Mama! Tradition !
The Mama, the Mama! Tradition !
是誰應該理家得當,寧靜安詳、合乎猶太戒律?
誰必須相夫教子,讓老爸自在地讀聖經?
傳統上, 為人母就是如此!

At three, I started Hebrew school. At ten, I learned a trade.
I hear they’ve picked a bride for me. I hope she’s pretty.
The son, the son ! Tradition !
The son, the son ! Tradition !
我三歲到希伯來學校上學讀書,十歲學著做生意
聽說父母已經幫我挑好了新娘子,我希望她是美嬌娘
傳統上,為人子就是如此!

And who does Mama teach to mend and tend and fix,
Preparing me to marry whoever Papa picks?
The daughter, the daughter! Tradition!
The daughter, the daughter! Tradition!
老媽教誰針線活呢?
以後準備嫁給老爸挑的未來郎君
傳統上,為人女就是如此!

Matchmaker 媒婆



Matchmaker, Matchmaker, Make me a match,
Find me a find, catch me a catch
媒婆啊!媒婆,幫我做個媒
挑個好貨,釣條大魚

Matchmaker, Matchmaker,
Look through your book, And make me a perfect match
媒婆啊!媒婆,翻翻妳的姻緣簿,幫我找個好郎君

Chava : Matchmaker, Matchmaker,
I'll bring the veil, You bring the groom, Slender and pale.
Bring me a ring for I'm longing to be, The envy of all I see.
媒婆啊!媒婆,我將戴上面紗
妳來介紹個身材修長、面皮白淨的
幫我戴上婚戒,我渴望眾人的羨慕

Hodel : For Papa, Make him a scholar.
Chava : For mama, Make him rich as a king.
Chava and Hodel : For me, well, I wouldn't holler
If he were as handsome as anything.
老爸喜歡學識淵博
老媽喜歡富可敵國
對我來說,我倒是不嫌棄他是個大帥哥

Matchmaker, Matchmaker, Make me a match,
Find me a find, Catch me a catch,
Night after night in the dark I'm alone
So find me match, Of my own.
媒婆啊!媒婆,幫我做個媒
挑個好貨,釣條大魚
夜夜芳心孤寂,請幫我覓一良人

Hodel, oh Hodel, Have I made a match for you !
He's handsome, he's young ! Alright, he's 62.
But he's a nice man, a good catch, true ? True.
I promise you'll be happy, And even if you're not,
There's more to life than that, Don't ask me what.
赫朵啊, 赫朵! 我來幫妳做個媒
他又帥又年輕,好啦,他都已經 62 歲啦
好人一個,一條大魚,不是事實嗎?
保證妳會幸福,就算不幸福
生活也不就如此,別問我還有甚麼?

Chava, I found him. Won't you be a lucky bride!
He's handsome, he's tall, That is from side to side.
But he's a nice man, a good catch, right ? Right.
You heard he has a temper. He'll beat you every night,
But only when he's sober, So you'll alright.
Did you think you'd get a prince?
Well I do the best I can.
With no dowry, no money, no family background
Be glad you got a man !
夏娃,我找到他了!妳要做幸運新娘了
他英俊高大,可惜是橫著長的
好人一個,一條大魚,難道不好嗎?
妳聽說他脾氣暴躁,每晚家暴
也只有他清醒後才這樣,所以妳別怕!
妳以為妳會交到白馬王子?
我會找到最好的!
沒嫁妝、沒財沒勢,能嫁出去就偷笑了!

Chava : Matchmaker, Matchmaker,
You know that I'm Still very young.
Please, take your time.
媒婆啊,妳知道我還小,先別著急

Hodel : Up to this minute, I misunderstood
That I could get stuck for good.
直到這一刻,我才知道錯了,我堅持寧缺勿濫

Dear Yenta, See that he's gentle
Remember, You were also a bride.
It's not that I'm sentimental
It's just that I'm terrified!
親愛的媒婆楊朵,要找個溫柔的男人
別忘了妳也曾經做過新娘
並非我多愁善感,只是我嚇壞了

Matchmaker, Matchmaker,
Plan me no plans, I'm in no rush
Maybe I've learned
Playing with matches
A girl can get burned
So, Bring me no ring
Groom me no groom
Find me no find
Catch me no catch
Unless he's a matchless match.
媒婆啊!媒婆,
別替我打算了,我現在一點也不急
我已經知道作媒配對是怎麼一回事了
一個不小心就會惹火上身
別輕易帶戒指來,別隨便介紹個新郎
別替我挑貨色,也別替我釣甚麼大魚
除非他是個無與倫比的如意郎君!

If I Were a Rich Man 如果我是個有錢人



Dear God, you made many, many poor people.
I realize, of course, that it's no shame to be poor.
But it's no great honor either!
So, what would have been so terrible if I had a small fortune?
親愛的上帝,祢製造了這麼多的窮人
當然,我知道貧窮並不丟人,可是也不光彩啊 !
所以,如果我能發點小財,那又有甚麼大不了的呢?

If I were a rich man,
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum.
All day long I'd biddy biddy bum.
If I were a wealthy man.
I wouldn't have to work hard.
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum.
If I were a biddy biddy rich,
Yidle-diddle-didle-didle man.
如果我是個有錢人,整天悠閒
如果我是個有錢人,我就不必辛苦工作
如果我是個有錢人…

I'd build a big tall house with rooms by the dozen,
Right in the middle of the town.
A fine tin roof with real wooden floors below.
There would be one long staircase just going up,
And one even longer coming down,
And one more leading nowhere, just for show.
我要在村子的正中央,建一座有成打房間的豪宅
上有白鐵皮屋頂,下有實木地板
一個長樓梯往上、一個更長的往下
還有一個哪都不通,只是拿來做做樣子

I'd fill my yard with chicks and turkeys and geese and ducks
For the town to see and hear.
And each loud "cheep" and "swaqwk" and "honk" and "quack"
Would land like a trumpet on the ear,
As if to say "Here lives a wealthy man."
我要在院子裡養上成群的雞、火雞、鵝、鴨子
讓全村的人們目睹耳聞雞鳴鴨叫,嘰嘰呱呱
叫聲震耳如喇叭巨響,彷彿在說「咱這裡住的是一個闊佬!」

If I were a rich man,
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum.
All day long I'd biddy biddy bum.
If I were a wealthy man.
I wouldn't have to work hard. Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum.
If I were a biddy biddy rich,
Yidle-diddle-didle-didle man.
如果我是個有錢人,整天悠閒
如果我是個有錢人,我就不必辛苦工作
如果我是個有錢人…

I see my wife, my Golde, looking like a rich man's wife
With a proper double-chin.
Supervising meals to her heart's delight.
I see her putting on airs and strutting like a peacock.
Oy, what a happy mood she's in.
Screaming at the servants, day and night.
我老婆葛汀看起來就像闊太太模樣
有著恰如其分的雙下巴
心情愉快地監督廚膳
看她擺架子,像隻孔雀一樣趾高氣昂
哎喲,多麼志得意滿啊
不分日夜,對著僕人大呼小叫

The most important men in town would come to fawn on me!
They would ask me to advise them,
Like a Solomon the Wise.
"If you please, Reb Tevye..."
"Pardon me, Reb Tevye..."
Posing problems that would cross a rabbi's eyes!
And it won't make one bit of difference if I answer right or wrong.
When you're rich, they think you really know !
村裡的要人都會來奉承我,
他們來討教,向我這個如同所羅門的智者
「請教一下,泰威亞先生…」
「冒昧打擾,泰威亞先生…」
提出的問題連教士都會眼珠亂轉
我的答案對不對,一點也不要緊
一旦你有錢,他們就認為你甚麼都懂!

If I were rich, I'd have the time that I lack
To sit in the synagogue and pray.
And maybe have a seat by the Eastern wall.
And I'd discuss the holy books with the learned men, several hours every day.
That would be the sweetest thing of all.
如果我有錢,我會有以前所沒有的時間
可以坐在教堂裡祈禱
也許座位就在聖壇邊
我每天要和學者討論聖經七小時
這將是最美好的事情了

If I were a rich man,
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum.
All day long I'd biddy biddy bum.
If I were a wealthy man.
I wouldn't have to work hard.
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum.
If I were a biddy biddy rich,
Yidle-diddle-didle-didle man.
I wouldn't have to work hard
如果我是個有錢人,整天悠閒
如果我是個有錢人,我就不必辛苦工作
如果我是個有錢人… 就不必那麼累了 !

Lord who made the lion and the lamb
You decreed I should be what I am
Would it spoil some vast eternal plan?
If I were a wealthy man?
上帝創造了獅子和羔羊(強者與弱勢 / 富與貧)
祢似乎也注定我的角色
如果真讓我變成有錢人
難道這就會打亂了祢的計畫嗎?

Lechaim (To life!) 致敬美好人生 !



To Lazar Wolf!To Tevye !
To Tzeitel,your daughter,my wife !
敬雷沙伍夫!敬泰威亞!
敬希妲兒,你的女兒,我老婆!

May all your futures be pleasant ones, Not like our present ones,
Drink L'Chaim, to life, To life, L'Chaim, L'Chaim, L'Chaim, to life,
It takes a wedding to make us say, "Let's live another day,"
Drink L'Chaim, to life!
願你未來愉快而且與眾不同!
暢飲 L'Chaim,致敬美好人生 !
辦一場婚禮吧,讓我們都能說一句 “ 讓我們再爽一天!”
暢飲 L'Chaim,致敬美好人生 !

We'll raise a glass and sip a drop of schnapps
in honor of the great good luck that favors you,
We know that when good fortune favors two such men,
it stands to reason, we deserve it too!
To us and our good fortune! Be happy, be healthy, long life!
And if our good fortune never comes, Here's to whatever comes,
Drink L'Chaim, to life!
舉杯啜飲一口烈酒,
慶祝你好運臨頭!
你們倆好運臨頭,
理所當然,我們也沾光!
願大家都好運快樂!身體健康!長命百歲!
如果都不是這些好運,那接下來也就是萬事如意!
暢飲 L'Chaim,致敬美好人生 !

Heaven bless you both,
to your health and may we live together in peace!
May you both be favored with the future of your choice,
May you live to see a thousand reasons to rejoice !
老天祝願你們倆,祝你健康,也願我們共同平安生活
祝你們倆心想事成,祝你長命吉祥!

ps:L'Chaim in Hebrew is a toast meaning " to life "
When a couple becomes engaged,
they get together with friends and family to celebrate.
Since they drink l'chaim ( to life ), the celebration is also called a l'chaim.

Sunrise, Sunset 日升日落



Is this the little girl I carried?
Is this the little boy at play?
I don't remember growing older.
When did they?
這就是我拉拔大的小女孩嗎?
這就是那個還在玩耍的小男孩嗎?
我怎麼不記得他們究竟什麼時候都長大了呢?

When did she get to be a beauty?
When did he grow to be so tall?
Wasn't it yesterday when they were small?
她什麼時候變成了美人呢?
他什麼時候長得那麼魁梧呢?
昨天他們不還是個小孩子嗎?

Sunrise, Sunset. Sunrise, Sunset.
Swiftly fly the days.
Seedlings turn overnight to sunflowers,
Blossoming even as we gaze.
日升日落,日升日落
日復一日,時光飛逝
種籽一夜之間就長成了向日葵
燦爛綻放,目不暇給

Sunrise, Sunset. Sunrise, Sunset.
Swiftly fly the years,
One season following another,
Laden with happiness and tears.
日升日落,日升日落
季復一季,時光飛逝
每個季節都裝滿了幸福與淚水

What words of wisdom can I give them?
How can I help to ease their weight?
Now, they must learn from one another day by day
They look so natural together
Just like two newly-weds should be
Is there a canopy in storm for me?
我能傳承給他們甚麼智慧箴言?
我能幫忙他們減輕甚麼負擔麼?
如今他們必須日復一日地相互學習
(猶太傳統,子女婚嫁時,父母除了給子女財物,也給予銘言祝福)
他們看起來如天造地設一般
就像新婚夫婦該有的模樣
未來風雨中可有我遮風擋雨的帳篷?
(Hodel 看著大姊幸福的出嫁,羨慕之情油然而生)

Sunrise, Sunset. Sunrise, Sunset.
Swiftly fly the years,
One season following another,
Laden with happiness and tears.
日升日落,日升日落
季復一季,時光飛逝
每個季節都裝滿了幸福與淚水

Chava Ballet Sequence 小鳥不再依人



Little Bird, Little Chavala
I dont understand whats happening today
Everything is all a blur
Gentle and kind and affectionate
The sweet little bird you were
Chavala, Chavala
小小鳥,小夏娃
我不了解今天到底怎麼了?
每件事都一踏胡塗
溫順,善解人意
你是可愛的小小鳥
小夏娃,小夏娃

Little Bird, Little Chavala
You were always such a pretty little thing
Everybodys favourite child
Gentle and kind and affectionate
The sweet little bird you were
Chavala, Chavala
小小鳥,小夏娃
你一直都是如此漂亮的一個小寶貝
每個人都喜愛的小孩子
溫順,善解人意
你是可愛的小小鳥
小夏娃,小夏娃


Anatevka 安那特夫卡小鎮



A little bit of this, a little bit of that.
A pot, a pan, a broom, a hat.
Someone should have set a match to this place years ago.
A bench, a tree.
So, what's a stove? Or a house?
People who pass through Anatevka don't even know they've been here.
A stick of wood. A piece of cloth.
這裡一點,那裡一點
一個鍋,一個盆,一柄掃帚,一頂帽子
幾年前就該一把火燒了算了!
一把長板凳,一棵樹
火爐拿來做甚麼用的?房子又做甚麼用的呢?
路過安那特夫卡的人,根本不知道他們曾經在這兒待過
一根木棒,一塊布

What do we leave ? Nothing much.
Only Anatevka. Anatevka, Anatevka.
Underfed, overworked Anatevka.
where else would Sabbath be so sweet
Anatevka, Anatevka. Intimate, obstinate Anatevka,
Where I know everyone I meet.
我們所無幾,也只有安那特夫卡!
三餐不繼,工作勞累,就在安那特夫卡!
哪裡有比這兒的安息日更溫馨的?就在安那特夫卡!
甜美與苦澀的安那特夫卡
這裡的每一個人我都認識!

Soon I'll be a stranger in a strange new place,
Searching for an old familiar face from Anatevka.
I belong in Anatevka,
Tumble-down, work-a-day Anatevka.
Dear little village, little town of mine.
不久我將到異鄉為異客
尋找著一張張從安那特夫卡來的,舊日熟悉的臉孔
我屬於安那特夫卡,
搖搖欲墜,枯燥無味,也是安那特夫卡
親愛小村莊,我心中的小鎮!




《屋頂上的提琴手》40 年前的老電影,改編至 50 年前的音樂劇
它們源自於 100 年前來自歐俄的猶太畫家與小說家的故事與靈感
一個醞釀得如此深沉豐富的劇本故事,像一瓶百年陳釀,韻味無窮

我曾在十幾年前到過鶴岡北面的小鎮,隔黑龍江邊就是西伯利亞的猶太村
領略過那裏的人們開朗熱情,樂天達觀,輕快的音樂與民族采風,令人著迷
一如這部電影裡的濃厚的民族傳統,歡笑與眼淚交織的東歐猶太小鎮風情

《屋頂上的提琴手》小提琴聲娓娓道來,猶太人千年顛沛流離的史詩
片中優美的音樂,熱鬧而有地方色彩的舞蹈,舞台歌劇的迷人魅力
一個平凡的父親對傳統、家鄉、家庭、妻子、女兒的摯愛,真情流露
總是一再的堅持、辯證、妥協、讓步,把父愛演得酣暢而淋漓盡致

飾演男主角 Tevye 的 Chaim Topol 則是出生在特拉維夫的以色列籍演員
《屋頂上的提琴手》這部電影,及 Topol 的演出並沒有受到當年奧斯卡的青睞,
這又再度證明:Academy Award 奧斯卡向來都是有眼無珠的!



這部電影的魅力,在於觀眾隨著 tradition 以及說故事般的小提琴聲
一開始就被帶入那個古老鄉下、純樸人情的 Anatevka 猶太小鎮

隨著 if I were a rich man and Matchmaker 細細品味人性的一丁點慾望
隨著 Sunrise sunset 的婚禮,同樣感受到婚姻的神聖與成長的的喜悅
隨著 to Life 的熱鬧氛圍而歡欣激昂,也隨著 Anatevka 的無奈而沉痛憂傷

如此大氣的劇本故事,可以微觀地從一個家庭的日常瑣事之中帶出來
牽動觀眾每一根喜怒哀樂的神經,帶著觀眾隨之笑中帶淚地離開戲院

猶太人遭迫害題材的電影,實在多得不勝枚舉,但本片沒有過多的煽情
片尾小提琴手亦步亦趨地跟著 Tevye 遷徙外地的鏡頭,暗喻猶太人傳統精神不死

《屋頂上的提琴手》傳達了大量的包容、愛以及希望的概念,在 " to Life " 的那個片段
Anatevka 小鎮上猶太人與烏克蘭人,不同的民族,不同的音樂舞蹈,也能融合在一起
也能夠 Dancing together in joy and peace,每每令人感動到飆淚...

能夠準確傳達這些正面而感人的氛圍,也正是《屋頂上的提琴手》之所以偉大之處
只有像《屋頂上的提琴手》這樣完美的電影,才夠資格稱為經典!
我每次看這部電影感動之餘,也心存敬意!