2021-08-18

大江東去 River of No Return

聽瑪麗蓮夢露唱情歌


《念奴嬌 憶夢露》

大江東去,浪淘盡、千古風流人物。大洋西邊,人道是、美利堅瑪莉蓮。
金髮紅唇,醉眼朦朧,膚白猶勝雪。美人如畫,一時多少風情。
遙想夢露當年,登上大螢幕,風姿綽約。顛倒眾生,恨天妒、佳人香消玉殞。
憶昔光景,多情應笑我,女神已遠。銷魂如夢,一尊還酹紅顏。



1954 年電影《River of No Return 大江東去》它的中文片名翻譯很好,引用了蘇東坡的詞
顯得優美而有氣勢,很適合華人市場的脾胃,至少沒有被翻譯成《不歸河》or《不回頭河》
這是二十世紀福斯公司砸下兩百多萬,大成本的彩色寬螢幕西部片,在當年那可是大手筆
這部商業大片主要賣點就是好山好水的西部風情,加上性感的瑪麗蓮夢露 Marilyn Monroe
它也是二十世紀福斯公司當年最賣座的電影。


電影劇情是發生在美國淘金熱時代的大西部山區,一個剛出獄的囚犯 Matt 回到鎮上
接他的兒子回家,認識了照顧兒子的酒吧歌女 Kay 卻引起了歌女男友 Harry 的懷疑
當 Matt 和兒子在農莊耕種時 Harry前來偷襲,偷走了他的槍和馬,跑到礦區去淘金

Kay 於心不忍留下來照顧 Matt 的兒子。此時印第安人前來突襲農莊,於是三人沿河流
乘坐木筏,Matt 超人般的神勇,在湍急的激流中救起差點溺斃的 Kay 歷經生死艱難
甚至沒有任何武器,徒手獵殺野鹿來烤肉野餐,打敗兩個淘金的匪徒,並且擊退大批
來襲的印地安人,三人流亡到礦區的鎮上,找到了不講道義的 Harry 並將他斃於槍下

Kay 留在小鎮的酒吧賣唱打工,最後在一曲慵懶哀怨的《River of No Return》唱罷
Matt 回到小鎮酒吧,在眾多淘金的牛仔抗議聲中,他一把抱起 Kay 駕著馬車揚長而去
Matt 父子與 Kay 在山間的農莊,重新展開幸福的生活。



電影在開拍前,就傳出有一些人事上的磨合,剛開始製片對導演 Otto Preminger 不滿意
導演本人與瑪麗蓮夢露開始時對這部電影興趣也不大,選了一個 B 咖粗獷硬漢型男主角
Robert Mitchum 羅伯米契,拍片時有酗酒習慣,女主角也經常遲到,身邊還附帶著一個
表演女教練來指導她的演技,這令導演非常光火,揚言要直接開除女教練,瑪麗蓮夢露
卻向電影公司老闆說非這個女教練不可,否則她就不玩了,導演無奈只好憋著氣拍下去。

Marilyn Monroe and Robert Mitchum

拍攝過程中,瑪麗蓮夢露一度差點溺水淹死,幸虧男主角及工作人員把她救起來,但是
她的腳踝嚴重受傷,也只好換其他場景,拄著拐杖一瘸一拐的繼續拍下去,她並且抱怨
這是她拍過最差勁的一部電影,導演也只好找了一位夢露的替身,用了一些長鏡頭帶過
雖然拍片過程有各種的吵雜紛亂,最後導演還是按計劃在預算內完成了這部電影。

Marilyn Monroe and Otto Preminger

這部電影有著美麗的風景,本片拍攝選景在加拿大的 Banff,Jasper National Park,以及
Lake Louise in Alberta 片中木筏泛舟河流的景色,則是選擇在美國 Salmon River in Idaho
據說劇本根據的真實故事,就是發生在這條河上。現在是夏日泛舟釣鮭魚的休閒旅遊景點。

Salmon River in Idaho

這部電影的敗筆,就是結構鬆散而沒有聚焦的劇情,搞得這部電影的調性,既不像很酷的
西部片,也不像華麗的歌舞片,瑪麗蓮夢露在片中唱了四首歌曲,其中電影同名主題曲
《River of No Return》堪稱佳作。我另外也整理了其他三首歌曲的影片,因為這三首歌曲
沒有受到太多影迷或歌迷的關注,就請恕我暫時不再翻譯歌詞了,大家欣賞瑪麗蓮夢露
的歌舞表演就好了。

I'm Gonna File My Claim - Marilyn Monroe



One Silver Dollar - Marilyn Monroe



River of No Return 大江東去 - Marilyn Monroe



Mmm…
嗯…
If you listen
如果您仔細聆聽
You can hear it call
您可以聽到它的呼喚
Wail-a-ree…
為了你

There is a river
有一條河流
Called the river of no return
它名叫不回首
Sometimes it's peaceful
它有時平靜無波
And sometimes wild and free
有時狂野奔放

Love is a traveler
愛情就像是個旅行者
On the river of no return
流浪在這條不回首河上
Swept on forever
永遠都會被捲走
To be lost in the stormy sea
然後迷失在波濤洶湧的大海

Wail-a-ree…
為了你
I can hear the river call
我能聽到這條河流的呼喚
No return, no return…
不回首,不回首
No return, no return…
不回首,不回首

Wail-a-ree…
為了你
I can hear my lover call
我能聽到我的愛人在呼喚
"Come to me"
"回到我的身邊"
No return, no return…
不回首,不回首

I lost my love on the river
我在河上失去了我的愛人
And forever my heart will yearn
而我的心也將永遠地追念
Gone, gone forever
走了,永遠地走了
Down the river of no return
隨著這條河流不回首

Wail-a-ree, wail-a-ree…
為了你,為了你
He'll never return to me
他永遠不會再回到我身邊了
No return, no return…
不回首,不回首



ps:歌詞中的「Wail-a-ree」來自 Scandinavian 的古老英語「welleway」有「悲傷、哀嘆」
之意。在這首歌裡,聽起來像是漁夫梢公的搖櫓歌唱,也像是來自遠古時代大河的悲嘆。
在中文翻唱曲裡,填詞人司徒明(馮鳳三)將它翻譯成「為了你」這個創意必須點個讚!

《River of No Return》在 1955 年重新填詞、由老牌歌后姚莉翻唱為中文歌曲《大江東去》
這首歌曲陸續被鳳飛飛、梅艷芳、姚蘇蓉、劉文正等人傳唱,成了家喻戶曉的國語老歌
在此,我只選擇了姚莉及鳳飛飛的翻唱版本為代表,讓大家一起重溫這首優美的老歌。

大江東去 - 姚莉



看流水悠悠,看那大江東去不回頭
有時浪滔滔,它有時靜悄悄

愛情像流水,像那大江東去不回頭
永遠向東流,流到滄海不停留

為了你,我為大江在呼號,看它掀起浪滔滔
為了你,我為愛情在呼號,在呼號

走遍那海角和天涯,意中人兒何處尋找
看流水悠悠,看那大江東去不回頭

走遍那海角和天涯,意中人兒何處尋找
看流水悠悠,看那大江東去不回頭
為了你,為了你,那大江東去不回頭

大江東去 - 鳳飛飛



這部《River of No Return 大江東去》已經是 67 年前的老電影了
瑪麗蓮夢露早已遠去,但是她性感美艷的形象,依然深刻在影迷的回憶裡
姚莉及鳳飛飛也已經作古多年,這兩首《River of No Return》與《大江東去》
隽永的老歌與優美的旋律,從早年台灣電視的群星會時代,一直到現在
也一直是老歌迷們心中的懷念經典名曲。


【延伸閱讀】