2018-10-23

Green, Green Grass of Home 碧草如茵的家園

最哀傷的鄉愁



讀初中的時候,我曾經查字典學唱過這首《Green, Green Grass of Home 碧草如茵的家園》
當年英文程度有限,尤其是看到這個歌名就不求甚解地,誤以為這只是一首歡樂的鄉村歌曲
經過很多年也不去再研究,偶爾哼哼唱唱地,也就勉強還記得前兩段歌詞,後來翻譯了後面
才知道這首《Green, Green Grass of Home》是我學過的英文老歌裡,最哀傷的鄉愁之歌


        Claude Putman Jr.
1930 年出生於阿拉巴馬州鄉下,一個鋸木工人家庭的 Claude Putman Jr. 服役海軍退伍之後
50 年代他結了婚,並且遷居到美國田納西州鄉村音樂之都 Nashville 開始從事音樂詞曲創作
有一次他與太太一起去看了一場電影《The Asphalt Jungle 夜闌人未靜》之後,突然有了靈感
寫下了這首經典的《Green, Green Grass of Home》但是,他從未公開說明過靈感來源的細節



如果你重新再去看過這部 1950 年的黑白老電影《The Asphalt Jungle》就可以找到答案了!
根據 1949 年由 W. R. Burnett 創作的同名小說改編,由 John Huston 執導,1951 年曾經
榮獲金球獎 3 項提名、奧斯卡 4 項提名。2008 年,美國國家圖書館選擇將這部電影保存
稱其為「具有文化,歷史或美學意義」。本片極具批判精神,描寫美國某個中西部城市珠寶
搶劫案的黑色劇情片,電影的背景是充滿骯髒黑暗的大城市,劇情故事裡幾個同夥的搶匪
其實也都只是一些想要過好日子的平凡人



Sterling Hayden 飾演男主角 Dix 他是來自鄉下一個養馬的牧場,他第一次與父親來到城市
卻發現到城市的黑暗面,他回到鄉下老家的第一件事是馬上跳到溪中,洗去城市沾染的骯髒
他的夢想是買回他父親在美國大蕭條時期失去的牧場,因此,他鋌而走險加入犯罪團伙。
本片的攝影一直是城市黑暗冷調子,電影結尾終於出現陽光明媚、類似 Dix 家鄉牧場的場景
但卻是他被警方追緝,從辛辛那提逃到俄亥俄河對面的肯塔基州牧馬場,他絆倒在一片
綠草如茵的牧場上,被槍殺身亡,應該是這個畫面讓 Claude Putman Jr. 有了作詞的靈感



本片也是美國性感巨星 Marilyn Monroe 瑪麗蓮夢露剛踏入影壇,首次在銀幕上扮演一個單純
而性感的情婦角色,她只短短地出現了兩幕,卻艷光四射,把這樣一個無足輕重的小配角演得
讓人眼睛一亮,成為本片的一大亮點,光芒蓋過片中女主角 Jean Hagen。非常耐人尋味的是
「Marilyn 瑪麗蓮」與 Claude Putman《Green, Green Grass of Home》歌詞裡「Mary 瑪麗」
名字非常近似,甚至她們都有著金髮飄飄,唇似櫻桃的形象 Hair of gold and lips like cherries
「Mary 瑪麗」在這首歌曲裡也畫龍點睛般地出現兩次,是歌曲中最甜美也最動人的懷舊片段

ps : 真實的瑪麗蓮夢露,並非金髮 blonde 而是深棕色 brunette 她是為了進軍好萊塢才去染的



Claude Putman Jr. 1964 年編寫《Green, Green Grass of Home》完成之後,受到極大的迴響
1964 年它首次推出由 Johnny Darrell 錄製成一首鄉村歌曲,1965 年 Porter Wagoner 的版本
獲得當年鄉村歌曲排行榜第四名,同一年歌手 Jerry Lee Lewis 也翻唱收錄在他的 All Country
鄉村歌曲專輯,Jerry Lee Lewis 鄉村風格的版本,也給了 Tom Jones 留下了深刻印象

Green, Green Grass of Home 碧草如茵的家園 - Johnny Darrell



Green, Green Grass of Home 碧草如茵的家園 - Porter Wagoner



Green, Green Grass of Home 碧草如茵的家園 - Jerry Lee Lewis



Tom Jones 聽過 Jerry Lee Lewis 的《Green, Green Grass of Home》之後對歌詞大為感動
他曾經提到:「我認為抒情的元素,在這首歌裡應該扮演重要的角色。剛開始一幅美好的畫面
到後面才知道歌曲中的主角在監獄裡,甚至喜愛這首歌曲的人,都沒有意識到這些所謂的美好
是一個將要被絞死的男人,是在回憶他生命中寶貴的部分」於是 1966 年他在英國錄製並發行
這首歌曲專輯,當年就獲得英國排行榜連續 7 周第一名,同時進入美國排行榜第 12 名成績



在 2006 年 Tom Jones and Jerry Lee Lewis 兩人還曾在紐約市舉辦的一個特別節目共同合作
演唱這首歌曲,節目中 Tom Jones 還謙虛地稱讚是 Jerry Lee Lewis 為自己的錄音提供靈感
當年,我們在台灣第一次聽到的就是 Tom Jones 的黑膠唱片版本,這也是最令我懷念的版本

Green, Green Grass of Home 碧草如茵的家園 - Tom Jones



《Green, Green Grass of Home》在 1964 年編寫完成後到 2014 年 50 年來被不斷地翻唱
翻唱過的歌手多達將近 50 位包括:Bobby Bare, Johnny Cash, Elvis Presley, Kenny Rogers…
其中在 1969 年的 Joan Baez 版本,是少數的女性歌手來詮釋這首男性死囚的心聲

Green, Green Grass of Home 碧草如茵的家園 - Joan Baez



The old home town looks the same
家鄉的小鎮還是那個老樣子
As I step down from the train
當我步下火車
And there to meet me is my Mama and Papa
迎接我的是老媽和老爸
Down the road I look and there runs Mary
走下馬路,我看到瑪麗飛奔而來
Hair of gold and lips like cherries
她金髮飄飄,唇似櫻桃
It's good to touch the green, green grass of home
能觸摸到老家綠綠的青草地,真好!
Yes, they'll all come to meet me, arms reaching, smiling sweetly
是的,他們都會來看我,伸出雙臂,笑容甜美
It's good to touch the green, green grass of home
能觸摸到老家綠綠的青草地,真好!

The old house is still standing tho' the paint is cracked and dry
故園舊宅依然矗立著,雖然油漆已經斑駁剝落
And there's that old oak tree that I used to play on
還有,小時候我常在那兒玩耍的那棵老橡樹
Down the lane I walk with my sweet Mary
我和心愛的瑪麗散步,走下了小巷子
Hair of gold and lips like cherries
她金髮飄飄,唇似櫻桃
It's good to touch the green, green grass of home
能觸摸到老家
綠綠的青草地,真好!

Then I awake and look around me
當我悠悠醒來,環顧四周
At four grey walls that surround me
圍繞我的仍是 (牢房 )的四面灰牆
And I realize, yes, I was only dreaming
才發覺我只是在作夢
For there's a guard and there's a sad old padre
來了個警衛和一個神情哀淒的老牧師
Arm in arm, we'll walk at daybreak
手挽著我的手,在破曉時刻走向 (刑場 )
Again I touch the green, green grass of home
再一次,我將能夠觸摸到老家
綠綠的青草地
Yes, they'll all come to see me
是的,他們都會來看我
In the shade of that old oak tree
在那棵老橡樹的樹蔭下
As they lay me 'neath the green, green grass of home
當我下葬在老家那片
綠綠的青草地的時候

ps:The Joan Baez version ends
Yes, we'll all be together
in the shade of the old oak tree
When we meet beneath the green, green grass of home
是的,我們都會在那棵老橡樹的樹蔭下相聚
當我們最後都葬在老家那片
綠綠的青草地的時候



這首歌詞裡一直重複的一句 It's good to touch the green, green grass of home
大多數的人都依循著歌名翻譯成:能觸摸到碧草如茵的家園真是太好了
我個人比較偏愛直譯的方式:能觸摸到老家綠綠的青草地,真好!
其實這一句歌詞,有著遠方遊子「落葉歸根」的意味,只是回家的方式不同罷了
有些人是衣錦還鄉,卻有人是一抔骨灰,撒歸故土。可嘆的是,這首歌的主角選擇了後者



以前只記得前兩段歌詞,總認為《Green, Green Grass of Home》只是一首歡樂的鄉村歌曲
因此,心情好的時候也經常自己哼哼唱唱,後來當自己把整首歌都翻譯了下來,才恍然大悟
前兩段所描寫美好的情景,遊子返鄉與父母及心愛的女人相聚,都只是一場奢華的南柯一夢

這首歌曲的第三段,殘忍地把歌迷拉回悲哀的現實,一個可能與《The Asphalt Jungle》
男主角 Dix 一樣,懷著一個善良動機的心願,卻鋌而走險犯了法,走向一條不歸路的囚犯
破曉時分,挽著手陪他走向絞刑台,魂歸「碧草如茵的家園」的只有一個獄警和一個牧師
清楚這首歌曲的原貌之後,我就很少再唱了,這種心情正所謂「聞其故事,不忍唱其歌」
這是一首最哀傷的鄉愁之歌...