究竟是「你需要我」還是「我需要你」?
念高三的時候,買了第一張 Anne Murray 的黑膠唱片
其中這首 You Needed Me 一直是我非常喜愛的西洋歌曲之一。
Anne Murray 1945 年出生於加拿大煤礦小鎮的基督徒家庭
父親是小鎮醫生,母親是家庭主婦兼社區義工護士
她在音樂方面啟蒙很早,小時候學習鋼琴 6 年、15 歲學習聲樂。
1966 年大學畢業後擔任過 1 年的高中體育老師。
七零年代 Disco 已經是全世界流行音樂的主流
Anne Murray 卻以鄉村民謠開始走紅於樂壇
我年輕時偏愛早她 10 年出道的 Karen Carpenter
因此當同樣擁有清新的曲風、磁性中低音域歌聲的 Anne Murray
開始在台灣出現時,立刻擄獲我的耳朵。
1970 年以 Snowbird 一曲榮登加拿大流行榜冠軍
與美國 Billboard 流行單曲榜第 8名。
我個人最喜愛的 Anne Murray 兩張專輯中的一些歌曲則是 :
1978 年 You Needed Me 美國 Billboard 流行單曲榜第 1 名
1979 年 I Just Fall in Love Again、Broken Hearted Me
Anne Murray 從 1969 年一直到 2007 年將近 40 年之間
共發行 32 張個人專輯,4 座格萊美獎,締造 5400 萬張的銷售量
也獲邀進入 Nashville Tennessee 鄉村音樂名人堂。
2007 年加拿大還發行了本國著名流行歌手的小全張紀念郵票
當然包括 Anne Murray 以及知名歌手 Paul Anka
Ps : 這裏面沒有包括同樣都是出身於加拿大的歌手 Celine Dion。
You Needed Me 我需要你 - Anne Murray
I cried a tear, you wiped it dry
當我傷心哭泣,你為我擦乾眼淚
I was confused, you cleared my mind
當我困惑迷惘,你淨化我的心靈
I sold my soul, you bought it back for me
當我出賣靈魂,你卻為我救贖
And held me up and gave me dignity
並且將我高高舉起,給我最大的尊嚴
Somehow you needed me
我就是需要你
You gave me strength to stand alone again
你給我力量讓我重新站起來
To face the world out on my own again
去面對曾經遺棄我的世界
You put me high upon a pedestal
你把我尊崇地高置在基台上
So high that I could almost see eternity
高到我幾乎可以看到永恆
You needed me, you needed me
你對我不離不棄,我需要你!
And I can't believe it's you
不敢置信真的就是你
I can't believe it's true
不敢置信這是真的
I needed you and you were there
當我需要你的時候,你就在那裡
And I'll never leave
而我也絕不離開你
why should I leave? I'd be a fool
我為何要離開你呢?除非我是傻瓜
'cause I finally found someone who really cares
因為我終於找到真正關心我的人
You held my hand when it was cold
你握著我冰冷的手
When I was lost you took me home
引領我由迷途返家
You gave me hope when I was at the end
山窮水盡時你給我希望
And turned my lies back into truth again
又轉化我的謊言成真理
You even called me "friend"
你甚至只與我朋友相稱
You gave me strength to stand alone again
你給我力量讓我重新站起來
To face the world out on my own again
去勇敢地面對曾經遺棄我的世界
You put me high upon a pedestal
你把我尊崇地高置基台上
So high that I could almost see eternity
高到我幾乎可以看到永恆
You needed me, you needed me
你對我不離不棄,我需要你!
You needed me, you needed me
你對我不離不棄,我需要你!
多年來一直都喜愛這首情歌,但同時也不理解這首歌
反覆看過多次歌詞,甚至也從網路上去看過許多人的翻譯與解釋
大都是照歌詞的字義直接去翻譯,越看越令人困惑!
尤其是那一句 「You Needed Me」
究竟是「你需要我」還是「我需要你」?
原曲作者 Randy Goodrum 曾經如此註解「You Needed Me」
"It was sort of an unconditional undeserved love.
How could you love me as if I'm perfect, when I'm not?
It was a disclaimer, sort of, for the other person.”
一種毫無條件的、不計價值的、對他人無償無私的愛
你如何能這樣的愛我、需要我?而我根本一點也不完美!
一些現代研究者認為抹大拉的馬利亞與耶穌互為伴侶,也是他的妻子
在美國也有許多的基督徒認為:這種愛也只有耶穌基督才配有!
即使 Randy Goodrum 並沒有承認這首歌是作為 Gospel song 福音詩歌
但這些信徒認為無論是 Randy Goodrum 在創作時雖然沒有這個意圖
卻也一定有一些自我暗示,甚至腦海裡也有 Mary Magdalene 的影像
據說虔誠的 Anne Murray 在灌錄單曲過程中,也曾感動數度哽咽。
這些信徒們還信誓旦旦地指出 :This song describes perfectly
the relationship between Jesus and Mary Magdalene.
She may have sold her soul, and Jesus may have brought her home.
Yes, at one time she was lost, but Jesus brought her life back.
And she couldn't believe it was him. He put her high on a pedestal
by appearing to her first after the resurrection.
這是耶穌基督與門徒抹大拉的馬利亞之間真愛的關係
耶穌到處醫治趕鬼,治好了抹大拉的馬利亞,趕出她身上七個魔鬼
抹大拉的馬利亞也曾經失落迷惘,甚至可能出賣了她的靈魂
每一次都是耶穌基督為她救贖…
注意到了嗎?還特別提到 : He put her high on a pedestal...
再則,如果把中文歌詞裡的「你」全部改成「祢」
並且解釋為是耶穌對門徒抹大拉的馬利亞的愛,歌詞是完全合乎邏輯的
也難怪他們會直指 「You Needed Me」 是一首 Gospel song
當然如果你是同意原作者 Randy Goodrum 的說法
相信這世上還有如此吉光片羽的好男人,而且也值得被讚揚歌頌
「You Needed Me」也就不要翻譯為「你需要我!」
而改翻譯為「你對我不離不棄」就應該比較容易被理解了!
在充滿對愛情的背叛、欺騙,太多自私現實條件的現今社會
現代的懦弱男人真的還有能力去愛?去做這樣高標準的付出嗎?
妳還真的相信有高調的 Pure and True Love 的存在嗎?
妳會選擇相信哪一個論點?
只能說不信有真愛,也可以選擇去信耶穌。
再不然聽聽這首 Anne Murray 的「You Needed Me」
或許可以讓妳對真愛還保有一些等待與期盼
延伸閱讀
A Little Good News 一點點好消息